Leviticus 15:14

ABP_GRK(i)
  14 G2532 και G3588 τη G2250 ημέρα G3588 τη G3590 ογδόη G2983 λήψεται G1438 εαυτώ G1417 δύο G5167 τρυγόνας G2228 η G1417 δύο G3502 νεοσσούς G4058 περιστερών G2532 και G5342 οίσει G1473 αυτά G1725 έναντι G2962 κυρίου G1909 επί G3588 τας G2374 θύρας G3588 της G4633 σκηνής G3588 του G3142 μαρτυρίου G2532 και G1325 δώσει G1473 αυτά G3588 τω G2409 ιερεί
LXX_WH(i)
    14 G2532 CONJ και G3588 T-DSF τη G2250 N-DSF ημερα G3588 T-DSF τη G3590 A-DSF ογδοη G2983 V-FMI-3S λημψεται G1438 D-DSM εαυτω G1417 N-NUI δυο G5167 N-APF τρυγονας G2228 CONJ η G1417 N-NUI δυο G3502 N-APM νεοσσους G4058 N-GPF περιστερων G2532 CONJ και G5342 V-FAI-3S οισει G846 D-APN αυτα G1725 PREP εναντι G2962 N-GSM κυριου G1909 PREP επι G3588 T-APF τας G2374 N-APF θυρας G3588 T-GSF της G4633 N-GSF σκηνης G3588 T-GSN του G3142 N-GSN μαρτυριου G2532 CONJ και G1325 V-FAI-3S δωσει G846 D-APN αυτα G3588 T-DSM τω G2409 N-DSM ιερει
HOT(i) 14 וביום השׁמיני יקח לו שׁתי תרים או שׁני בני יונה ובא לפני יהוה אל פתח אהל מועד ונתנם אל הכהן׃
IHOT(i) (In English order)
  14 H3117 וביום day H8066 השׁמיני And on the eighth H3947 יקח he shall take H8147 לו שׁתי to him two H8449 תרים turtledoves, H176 או or H8147 שׁני two H1121 בני young H3123 יונה pigeons, H935 ובא and come H6440 לפני before H3068 יהוה the LORD H413 אל unto H6607 פתח the door H168 אהל of the tabernacle H4150 מועד of the congregation, H5414 ונתנם and give H413 אל them unto H3548 הכהן׃ the priest:
Vulgate(i) 14 die autem octavo sumet duos turtures aut duos pullos columbae et veniet in conspectu Domini ad ostium tabernaculi testimonii dabitque eos sacerdoti
Clementine_Vulgate(i) 14 Die autem octavo sumet duos turtures, aut duos pullos columbæ, et veniet in conspectum Domini ad ostium tabernaculi testimonii, dabitque eos sacerdoti:
Wycliffe(i) 14 Forsothe in the eiytthe dai he schal take twei turtlis, ethir twei `briddis of a culuer, and he schal come in the `siyt of the Lord at the dore of tabernacle of witnessyng, and schal yyue tho to the preest;
Tyndale(i) 14 And the .viij. daye let him take two turtill doues or two yonge pigeons, and come before the Lorde vnto the dore of the tabernacle of witnesse ad geue them vnto the preast.
Coverdale(i) 14 And vpon the eight daye shal he take two turtill doues or two yonge pigeos, and brynge them before the LORDE before the dore of the Tabernacle of wytnesse, and geue them vnto the prest.
MSTC(i) 14 And the eighth day let him take two turtle doves or two young pigeons, and come before the LORD unto the door of the tabernacle of witness, and give them unto the priest.
Matthew(i) 14 And the .viij. daye let hym take two turtyll doues or two younge pygeons, & come before the Lorde vnto the dore of the tabernacle of wytnesse, & geue them vnto the Preast.
Great(i) 14 And the .viij. daye he shall take to him two turtyll doues or two younge pygeons, and come before the Lorde vnto the dore of the tabernacle of witnesse, & geue them vnto the Preaste.
Geneva(i) 14 Then the eight day he shall take vnto him two Turtle doues or two yong pigeons, and come before the Lord at the doore of the Tabernacle of the Congregation, and shall giue them vnto the Priest.
Bishops(i) 14 And the eyght day he shall take to hym two turtle doues, or two young pigeons, and come before the Lorde vnto the doore of the tabernacle of the congregation, & geue them vnto the priest
DouayRheims(i) 14 And on the eighth day he shall take two turtles, or two young pigeons, and he shall come before the Lord, to the door of the tabernacle of the testimony, and shall give them to the priest.
KJV(i) 14 And on the eighth day he shall take to him two turtledoves, or two young pigeons, and come before the LORD unto the door of the tabernacle of the congregation, and give them unto the priest:
KJV_Cambridge(i) 14 And on the eighth day he shall take to him two turtledoves, or two young pigeons, and come before the LORD unto the door of the tabernacle of the congregation, and give them unto the priest:
Thomson(i) 14 And on the eighth day he shall take him two turtle doves, or two young pigeons, and bring them before the Lord, to the door of the tabernacle of the testimony, and give them to the priest.
Webster(i) 14 And on the eighth day he shall take to him two turtle-doves, or two young pigeons, and come before the LORD to the door of the tabernacle of the congregation, and give them to the priest:
Brenton(i) 14 And on the eighth day he shall take to himself two turtle-doves or two young pigeons, and he shall bring them before the Lord to the doors of the tabernacle of witness, and shall give them to the priest.
Brenton_Greek(i) 14 Καὶ τῇ ἡμέρᾳ τῇ ὀγδόῃ λήψεται ἑαυτῷ δύο τρυγόνας, ἢ δύο νεοσσοὺς περιστερῶν, καὶ οἴσει αὐτὰ ἔναντι Κυρίου ἐπὶ τὰς θύρας τῆς σκηνῆς τοῦ μαρτυρίου, καὶ δώσει αὐτὰ τῷ ἱερεῖ.
Leeser(i) 14 And on the eighth day shall he take unto himself two turtle-doves, or two young pigeons, and come before the Lord, unto the door of the tabernacle of the congregation, and give them unto the priest:
YLT(i) 14 `And on the eighth day he taketh to himself two turtle-doves, or two young pigeons, and hath come in before Jehovah unto the opening of the tent of meeting, and hath given them unto the priest;
JuliaSmith(i) 14 And in the eighth day he shall take to him two turtle-doves, or two sons of the dove, and he came before Jehovah at the door of the tent of appointment, and he gave them to the priest.
Darby(i) 14 And on the eighth day he shall take two turtle-doves, or two young pigeons, and come before Jehovah unto the entrance of the tent of meeting, and give them unto the priest.
ERV(i) 14 And on the eighth day he shall take to him two turtledoves, or two young pigeons, and come before the LORD unto the door of the tent of meeting, and give them unto the priest:
ASV(i) 14 And on the eighth day he shall take to him two turtle-doves, or two young pigeons, and come before Jehovah unto the door of the tent of meeting, and give them unto the priest:
JPS_ASV_Byz(i) 14 And on the eighth day he shall take to him two turtle-doves, or two young pigeons, and come before the LORD unto the door of the tent of meeting, and give them unto the priest.
Rotherham(i) 14 And, on the eighth day, he shall take for himself two turtle doves or two young pigeons,––and come in before Yahweh, unto the entrance of the tent of meeting, and give them to the priest;
CLV(i) 14 On the eighth day he shall take for himself two turtledoves or two dove squabs and will come before Yahweh to the opening of the tent of appointment and give them to the priest.
BBE(i) 14 And on the eighth day he is to take two doves or two young pigeons and come before the Lord to the door of the Tent of meeting and give them to the priest:
MKJV(i) 14 And on the eighth day he shall take two turtle-doves to himself, or two young pigeons, and come before Jehovah to the door of the tabernacle of the congregation, and give them to the priest.
LITV(i) 14 And on the eighth day he shall take to himself two turtle doves, or two young doves, and come before Jehovah to the door of the tabernacle of the congregation and give them to the priest.
ECB(i) 14 and on the eighth day he takes himself two turtledoves or two sons of doves and comes at the face of Yah Veh to the opening of the tent of the congregation and gives them to the priest:
ACV(i) 14 And on the eighth day he shall take to him two turtle-doves, or two young pigeons, and come before LORD to the door of the tent of meeting, and give them to the priest.
WEB(i) 14 “‘On the eighth day he shall take two turtledoves, or two young pigeons, and come before Yahweh to the door of the Tent of Meeting, and give them to the priest.
NHEB(i) 14 "'On the eighth day he shall take two turtledoves, or two young pigeons, and come before the LORD to the door of the Tent of Meeting, and give them to the priest:
AKJV(i) 14 And on the eighth day he shall take to him two turtledoves, or two young pigeons, and come before the LORD to the door of the tabernacle of the congregation, and give them to the priest:
KJ2000(i) 14 And on the eighth day he shall take for him two turtledoves, or two young pigeons, and come before the LORD unto the door of the tabernacle of meeting, and give them unto the priest:
UKJV(i) 14 And on the eighth day he shall take to him two turtledoves, or two young pigeons, and come before the LORD unto the door of the tabernacle of the congregation, and give them unto the priest:
TKJU(i) 14 And on the eighth day he shall take to him two turtledoves, or two young pigeons, and come before the LORD to the door of the tabernacle of the congregation, and give them to the priest:
EJ2000(i) 14 And on the eighth day he shall take two turtledoves or two young pigeons and come before the LORD unto the door of the tabernacle of the testimony and give them unto the priest;
CAB(i) 14 And on the eighth day he shall take to himself two turtle doves or two young pigeons, and he shall bring them before the Lord to the doors of the tabernacle of witness, and shall give them to the priest.
LXX2012(i) 14 And on the eighth day he shall take to himself two turtledoves or two young pigeons, and he shall bring them before the Lord to the doors of the tabernacle of witness, and shall give them to the priest.
NSB(i) 14 »‘He must take two mourning doves or two pigeons and come into Jehovah’s presence at the entrance to the Tent of Meeting on the eighth day. He will give these birds to the priest.
ISV(i) 14 On the eighth day, he is to take for himself two turtledoves or two young doves, bring them to the LORD at the entrance to the Tent of Meeting, and give them to the priest.
LEB(i) 14 Then* on the eighth day he shall take for himself two turtledoves or two young doves,* and he shall come before* Yahweh at the tent of assembly's entrance, and he shall give them to the priest.
BSB(i) 14 On the eighth day he is to take two turtledoves or two young pigeons, come before the LORD at the entrance to the Tent of Meeting, and give them to the priest.
MSB(i) 14 On the eighth day he is to take two turtledoves or two young pigeons, come before the LORD at the entrance to the Tent of Meeting, and give them to the priest.
MLV(i) 14 And on the eighth day he will take to him two turtle-doves, or two young pigeons and come before Jehovah to the door of the tent of meeting and give them to the priest.
VIN(i) 14 "'On the eighth day he shall take two turtledoves, or two young pigeons, and come before the LORD to the door of the Tent of Meeting, and give them to the priest:
Luther1545(i) 14 Und am achten Tage soll er zwo Turteltauben oder zwo junge Tauben nehmen und vor den HERRN bringen vor der Tür der Hütte des Stifts und dem Priester geben.
Luther1912(i) 14 Und am achten Tage soll er zwei Turteltauben oder zwei junge Tauben nehmen und vor den HERRN bringen vor die Tür der Hütte des Stifts und dem Priester geben.
ELB1871(i) 14 Und am achten Tage soll er sich zwei Turteltauben oder zwei junge Tauben nehmen und vor Jehova kommen an den Eingang des Zeltes der Zusammenkunft und sie dem Priester geben;
ELB1905(i) 14 Und am achten Tage soll er sich zwei Turteltauben oder zwei junge Tauben nehmen und vor Jahwe kommen an den Eingang des Zeltes der Zusammenkunft und sie dem Priester geben;
DSV(i) 14 En op den achtsten dag zal hij voor zich twee tortelduiven of twee jonge duiven nemen; en zal voor het aangezicht des HEEREN, aan de deur van de tent der samenkomst komen, en zal ze den priester geven.
Giguet(i) 14 Le même jour, il prendra deux tourterelles ou deux petits de colombes, et il les portera, en présence du Seigneur, devant la porte du tabernacle du témoignage; il les donnera au prêtre.
DarbyFR(i) 14 Et le huitième jour, il prendra deux tourterelles, ou deux jeunes pigeons, et il viendra devant l'Éternel, à l'entrée de la tente d'assignation, et les donnera au sacrificateur;
Martin(i) 14 Et au huitième jour il prendra pour soi deux tourterelles, ou deux pigeonneaux, et il viendra devant l'Eternel à l'entrée du Tabernacle d'assignation, et les donnera au Sacrificateur.
Segond(i) 14 Le huitième jour, il prendra deux tourterelles ou deux jeunes pigeons, il ira devant l'Eternel, à l'entrée de la tente d'assignation, et il les donnera au sacrificateur.
SE(i) 14 Y el octavo día tomará dos tórtolas, o dos palominos, y vendrá delante del SEÑOR a la puerta del tabernáculo del testimonio, y los dará al sacerdote;
ReinaValera(i) 14 Y el octavo día tomará dos tórtolas, ó dos palominos, y vendrá delante de Jehová á la puerta del tabernáculo del testimonio, y los dará al sacerdote:
JBS(i) 14 Y el octavo día tomará dos tórtolas, o dos palominos, y vendrá delante del SEÑOR a la puerta del tabernáculo del testimonio, y los dará al sacerdote;
Albanian(i) 14 Ditën e tetë do të marrë dy turtuj ose dy pëllumba të rinj dhe do të vijë përpara Zotit në hyrje të çadrës së mbledhjes, dhe do t'ia japë priftit.
RST(i) 14 и в восьмой день возьмет он себе двух горлиц или двух молодыхголубей, и придет пред лице Господне ко входу скинии собрания, и отдаст их священнику;
Arabic(i) 14 وفي اليوم الثامن ياخذ لنفسه يمامتين او فرخي حمام ويأتي الى امام الرب الى باب خيمة الاجتماع ويعطيهما للكاهن.
Bulgarian(i) 14 И на осмия ден да си вземе две гургулици или две гълъбчета и да дойде пред ГОСПОДА на входа на шатъра за срещане, и да ги даде на свещеника.
Croatian(i) 14 Osmoga pak dana neka uzme dvije grlice ili dva golubića, dođe pred Jahvu na ulaz u Šator sastanka pa ih svećeniku preda.
BKR(i) 14 Potom dne osmého vezme sobě dvě hrdličky aneb dvé holoubátek, a přijda před Hospodina ke dveřím stánku úmluvy, dá je knězi.
Danish(i) 14 Og paa den ottende Dag skal han tage sig to Turtelduer eller to Dueunger og komme for HERRENS Ansigt til Forsamlingens Pauluns Dør og give Præsten dem.
CUV(i) 14 第 八 天 , 要 取 兩 隻 斑 鳩 或 是 兩 隻 雛 鴿 , 來 到 會 幕 門 口 、 耶 和 華 面 前 , 把 鳥 交 給 祭 司 。
CUVS(i) 14 第 八 天 , 要 取 两 隻 斑 鸠 或 是 两 隻 雏 鸽 , 来 到 会 幕 门 口 、 耶 和 华 面 前 , 把 鸟 交 给 祭 司 。
Esperanto(i) 14 Kaj en la oka tago li prenu al si du turtojn aux du kolombidojn, kaj li venu antaux la Eternulon al la pordo de la tabernaklo de kunveno kaj donu ilin al la pastro.
Finnish(i) 14 Ja kahdeksantena päivänä pitää hänen ottaman parin mettisiä, eli kaksi kyhkyläisen poikaa, ja pitää tuoman Herran eteen seurakunnan majan ovella, ja antaman ne papille.
FinnishPR(i) 14 Ja kahdeksantena päivänä hän ottakoon kaksi metsäkyyhkystä tai kaksi kyyhkysenpoikaa ja tulkoon Herran eteen ilmestysmajan ovelle ja antakoon ne papille.
Haitian(i) 14 Sou wityèm jou a, l'a pran de toutrèl osinon de pijon, l'a pote yo bay prèt la devan pòt Tant Randevou a.
Hungarian(i) 14 És a nyolczadik napon vegyen elõ két gerliczét vagy két galambfiat, és menjen el az Úr elé, a gyülekezet sátorának nyílásához, és adja azokat a papnak.
Indonesian(i) 14 Pada hari yang kedelapan ia harus membawa dua ekor burung merpati muda atau burung tekukur muda ke depan pintu Kemah TUHAN lalu menyerahkannya kepada imam.
Italian(i) 14 E l’ottavo giorno, prendasi due tortole, o due pippioni, e venga davanti al Signore, all’entrata del Tabernacolo della convenenza; e rechi quelli al sacerdote.
ItalianRiveduta(i) 14 L’ottavo giorno prenderà due tortore o due giovani piccioni, verrà davanti all’Eterno all’ingresso della tenda di convegno, e li darà al sacerdote.
Korean(i) 14 제 팔일에 산비둘기 둘이나 집비둘기 새끼 둘을 자기를 위하여 취하고 회막 문 여호와 앞으로 가서 제사장에게 줄 것이요
Lithuanian(i) 14 Aštuntą dieną ims du balandžius arba du jaunus karvelius ir, atėjęs Viešpaties akivaizdon prie Susitikimo palapinės įėjimo, paduos juos kunigui.
PBG(i) 14 Potem dnia ósmego weźmie sobie dwie synogarlice, albo dwoje gołąbiąt, a przyszedłszy przed Pana do drzwi namiotu zgromadzenia, odda je kapłanowi.
Portuguese(i) 14 Ao oitavo dia tomará para si duas rolas, ou dois pombinhos, e virá perante o Senhor, à porta da tenda da revelação, e os dará ao sacerdote,
Norwegian(i) 14 Og den åttende dag skal han ta to turtelduer eller to dueunger og komme for Herrens åsyn, til inngangen til sammenkomstens telt, og gi dem til presten.
Romanian(i) 14 În ziua a opta, să ia două turturele sau doi pui de porumbel, să se ducă înaintea Domnului, la uşa cortului întîlnirii, şi să -i dea preotului.
Ukrainian(i) 14 А восьмого дня він візьме собі дві горлиці або двоє голубенят, та й прийде перед лице Господнє до входу скинії заповіту, і дасть їх священикові.